Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


így ejtsd a szereplők nevét

2008.10.27

Jade:Jáde

Lucas: Lukász

Samira: Számirá

Amin: Ámin

Latiffa: Látifá

Ednah: Edna

Albieri: Álbiéri

Nasira: Názirá

Zoraijde: Zorájde

Kadija: Kadizsa

Maysa: Máisá

Said: Száid

Raposao: Ráposzáo

Laurinda: Lorinda

Leonidas: Leonidász

Xande: Sánde

Dallva: Dállvá

 Yvete: Ivett

Otavio (Tavinho):Távinnyó

Lidiane: Lidiáne

Ligerio: Lizsérió

Deusa: Deúszá

Alicinna: Áliszinnyá

Escobar: Eszkobár

Julio: Húlió

Telminnha: Telminnyá

Jura: Jurá

Noemia: Noémiá

Karla: Kárlá

Abdul: Ábdul

Sumaya: Szumájá

Miro: Míró

Ceceu: Szeszeó

Nando: Nándó

Mossinha: Mosszinnyá

Lola:Lolá

Leo:Leó

Lobatoh: Lobátó

Edvaldo:Edváldó

Creosa:Kreúza

 

 

A többit nagyjából úgy kell mondani ahogy írják.

 


 

Hozzászólások

Hozzászólás megtekintése

Hozzászólások megtekintése

elvislucaspresley@gmail.hu

(Elvis Lucas Presley, 2012.01.05 03:46)

Örömmel jelentem be hogy a Klón című 2001'es Brazil eredeti telenovellát
A Zone Romantica ismét kitűzte műsorául.
Nem rég kezdték azt hiszem úgy körülbelül Szilveszter környékén.
Körülbelül a 50,60. - Dik résznél tart.
Két részt játszanak egy nap,reggel 8:00 - tól reggel 10:00-ig.
Aki lemarad a részekről,az Szombaton és Vasárnap megnézheti hajnali 1:45 - től hajnali 6:00-ig.

Ennyi boldog új évet!!!!:D

szjudit2@citromail.hu

(Szántó Judit, 2009.07.03 21:14)

Először is király ez az oldal, azért írok csak, hogy ne legyen benne hiba! Ezek a kiejtések azok, amik a magyar változatban elhangzottak, de rosszak. Én néztem a klónt portugálul, s ott nem így ejtik a neveket. z a magyar változat keveri a spanyol-félportugál és magyaros kiejtést. Mert pl. Jade nevét Zsádsznak mondták, Lucas pedig Lukas volt, s a portugálban a j-t sehol nem ejtik h-nak, az spanyol...
Remélem nem sértődsz meg ezen, a romanticás szinkronok sokszor helytelenek...